| Geestgronden - Egmonden | pagina 4
Met deze tekst, de kern van een oorkonde die op 15 juni 922 in het Brabantse Bladel werd uitgevaardigd in opdracht van koning Karel de Eenvoudige, begint de geschreven geschiedenis van Egmond. Men
Met deze tekst, de kern van een oorkonde die op 15 juni 922 in het Brabantse Bladel werd uitgevaardigd in opdracht van koning Karel de Eenvoudige, begint de geschreven geschiedenis van Egmond. Men
In de tussentijd kon ik wat aanvul lend speurwerk verrichten. Achter op het schilderij zat een sticker met een oud Christie’s logo en de handgeschreven tekst ‘FEBgo’. Dit deed vermoeden dat het
betrekking heeft heel globaal is en bovendien aangegeven wordt door grenzen die we niet goed meer terug kunnen vinden. Er is dan ook hevig gedis cussieerd over het waarheidsgehalte van de tekst en dus ook de
Oudste Nederlandstalige tekst afkomstig uit bibliotheek van abdij van Egmond door R. Ranzijn
handgeschreven tekst laat duidelijk Raaman zien, red.] ... . De procuratie houder, de heer Raaman, is mijn getuige. [in de uitgetypte tekst van een famielid van Leen wordt de man Kramer genoemd, maar Leens
maken. Ze zullen ieder nummer aan de tekst gelijkwaardige aandacht krijgen.
godsdienst verrichtte in een oud gebouw te Egmond binnen, dat, tot in het jaar 1776, in gebruik (tekst wordt hier onleesbaar; Pastoor Janmaat vervolgt/herschrijft in 1871:).. bij de Jansenisten geweest was.
is de navolgende tekst te lezen: CENOTAAF VAN GEORGE VAN EGMONT BIS SCHOP VAN UTRECHT 1534-1559. RE NAISSANCE. BESCHADIGD TIJDENS DE REFORMATIE. IN DE VERGULDE BINNENZIJDE EEN FUNDATIEBRIEF. EENS PER
afbeelding van Filips II en op de keerzijde de heilige Quintinus (Frans: Saint Quentin) omringd door een Latijnse tekst.
aantekeningen uit de archieven van het PWN na 80 jaar weer zullen worden herenigd met originele opgegraven stukken uit de slotgracht. Vertellers en gidsen van Historisch Egmond zullen klaar staan om tekst en
zong de Derreper jeugd het Wilhelmus, een lied waar ik overigens de tekst niet van begreep. Was je net bevrijd van de moffen, moest je ook nog zingen dat je van Duitse bloed was. Mooier vonden wij het
Het boekwerkje waarin hij zijn wandeling beschrijft is uitgegeven in 1875; onder het voorwoord lezen we: Rotterdam 1874. De wandeling moet dus zijn uitgevoerd in 1874 of eerder. In de tekst vinden we
handgeschreven tekst gebleven.
. Ze illustreerde de tekst met ansicht kaarten uit die tijd. 'Goed werk', zo beoordeelde de leerkracht haar prestatie. De tekst is hier - als een proeve van naïeve schrijfkunst in letterlijke zin
Onderstaand verhaal is het levensverhaal van Leen Koper, dat hij op 83 jarige leeftijd in een regelmatig handschrift heeft opgeschreven. Dat was in 1964. Voor de leesbaarheid is de tekst bewerkt tot ... Afb. 1 De eerste bladzijde van de handgeschreven tekst van Leen
3 Een tekst uit het boek Opgravingen in Egmond van E.H.P. Cordfunke, 1984, blz. 37
Over de kerk in Egmond aan Zee, met als afsluiting een kort gedeelte over het rooms-katholieke verleden dat tijdens het schrijven van de tekst nog redelijk kort daarvoor had bestaan, kunnen we het
burgemeester Pranger. Uit dat artikel blijkt dat meester Laroij een goede relatie had met de burgemeester (de tekst van het verzoekschrift in dit artikel is hoogstwaarschijnlijk van meester Willem's hand). Of
dorpsherberg waar Hitchcock verbleef. Ze liet een briefje voor hem achter met de tekst: 'Many thanks for allowing me to use your beautiful room. Elisabeth.De volgende dag ontving hij een telegram van de
hielp van zijn kant Descartes bij het vertalen van de Franse tekst van diens geschriften en ondersteunde hem met een lening van 9000 gulden.(39)
'Monnikenleven' is een zwart-wit fotoboek, ingeleid door abt Gerard Mathijsen en een tekst van Charles van Leeuwen.
Voor de zekerheid kijken we nog even naar de oorspronkelijke kaart van Rollerus (Afb. K2), waarnaar de ambtenaren van den Waterstaat in de tekst bij afbeelding 2 verwijzen. Op het ori gineel liggen
-Gravenhage 1723. De tekst op de tekening luidt: lTer eere van Lamoraal graaf van Egmond, prins
een tekst en een kaartje (Afb. 14) aan waarin de nieuwe grenzen werden beschreven en getoond. Daarbij kon hij terugvallen op recente metingen van het kadaster uit 1861. In dat jaar werd de gemeente
alle mogelijke devoirsof moeite moest doen. Verderop valt uit de tekst op te maken dat de persoon die op reis ging om de schuit af te kopen de reiskosten vergoed kreeg, een extra beloning van 36 gulden
'EEN DRAMA TE EGMOND AAN ZEE' stond er boven en de tekst ging over een moordaanslag op de gemeentesecretaris, in de Voorstraat te Egmond aan Zee.
daarbij hoort. Dat is, zoals hierboven al gezegd, uitputtend gedaan. Nee, het zijn bepaalde flarden tekst in de geschriften uit de periode rond 1850 die juist zo aardig zijn. In deze werken wordt vaak een
Vuijst vervulde de functie van dorpsschoolmeester tot zijn dood, bijna 50 jaar lang, staat er in de tekst. Hij werd in 1796 als onderwijzer te Egmond aan Zee benoemd4. Hij was toen 26 jaar
. Misschien een scheepsbel zoals jullie zelf opperen? En tja, de tekst die er op staat. 1828 is precies 175 jaar na de Slag bij Livorno waarbij de Nederlandse vloot een over winning behaalde op de Engelse, en
Professor Gumbert had een andere theorie. In In het spoor van Egbert ver taalde hij die Latijnse tekst zodanig dat dat ‘kroost’ er juist al wél was. Verder redenerend (verkort weergegeven) opperde
Afb. 24: Het Tolhuis dat na het afschaffen van de tol als V.V.V.-kantoor dienst deed en een stukje van de handgeschreven tekst in het schoolschriftje
overigens wel in de tekst van Craandijk worden beschreven. RAA PR000874
Afb. 10 Afrekening van de betaling voor het werk in de abdij op 26 juli 1573 met de transcriptie van de tekst. Collectie Regionaal Archief Alkmaar
Grafzerk C-4. Dit is de laatste rustplaats van Dirck Janszn. Zijn beroep wordt in de tekst op zijn zerk omschreven als 'pampiermaker'. Deze zerk ligt vandaag de dag verscholen onder de kerkbanken ... Graf K-2. Hier ligt begraven Claes Janszn. papiermaker. Dit graf is, in tegenstelling tot het graf van Dirck Janszn., niet voorzien van een zerk met tekst. Claes Janszn. woonde 1681 nog op de
Deze tekst laat niets aan duidelijkheid over. Volgens de redactie is het strand er voor iedereen en is het niet de juiste plaats voor zaken die we heden ten dagen extreme sports' noemen. In datzelfde
volgende ingezonden stuk'. Hieronder de letterlijke tekst van de brief.
volgende tekst aan waaruit dit blijkt.
Schermer overigens gesproken van acht sollici tanten, waaronder Pieter Vuijst uit Egmond aan Zee, maar er worden er in de tekst maar zeven - met naam - genoemd. Misschien kwam nummer acht niet opdagen of had
omgeving, óók (zoals de tekst aangeeft) voor de bewoners van Castricum. De meest aannemelijke plek voor de bewus te doorbraak is dan ook het duin bij Bakkum, dat nog altijd een van de vlakste delen is van
zijn linkerhand de zet haak, waarin hij zijn schrijven letter voor letter tot regels 'klikte' uit de let terbak die vóór hem lag. Tijdens dat tijdrovende letterwerk paste hij zijn tekst soms nog aan. Dat ... kon hij doen want hij had het verhaal zelf geschre ven. Soms ontbrak hem de tijd om de tekst met zijn kroontjespen eerst op papier uit te werken. Dan ontsproot het verhaal aan zijn brein achter de zet
verplaatsen van de zerk naar zijn huidige positie!) een koperen plaat te voorschijn gekomen met daarop de volgende tekst:
Alfabetisch overzicht van in de tekst genoemde personen
Alfabetisch overzicht van in de tekst voorkomende plaatsen en locaties
Rien Druiven (tekst)
door Gerrit Bruyningh vervaardigd. De tekst luidt:
eiland Engeland in de Egmondermeer een boerenplaats met de naam Boonen Hofstede. De voorgevel heeft uitgesproken hoekaccenten. Op de marmeren gevelsteen naast de deur prijkt de tekst: „Toen R. Roskam was
Dat de middeleeuwse abdij een belangrijk cultureel centrum is geweest, is algemeen bekend. Maar dat ook de oudste, overgeleverde Nederlandstalige tekst uit de bibliotheek van de Egmondse abdij ... OUDSTE NEDERLANDSTALIGE TEKST AFKOMSTIG UIT BIBLIOTHEEK VAN ABDIJ VAN EGMOND
De tekst werd de familie Groot onlangs toegestuurd door de "Freundenkreis Erwin Bowien e.V.". Marga de Jonge vertaalde voor Geestgronden deze tekst. Het geeft een aardig beeld van de Egmonden door de
vraag. Op muziekbladen kom ik alleen maar tegen, dat het liedje is gecomponeerd door J.R. Thomas, met tekst van M.B. Ie Jeune. Dan zou ik moeten aannemen, dat Anthonius Franse zich als componist J ... .R. Thomas noemde en dat zijn tweede echtgenote Marie de Jong Le Jeune in het Frans) de tekst heeft geschreven? En dat is wel heel onwaarschijnlijk.
Niet lang daarna (dus nog tijdens de oorlog, onder het oog van de bezetter!) werd voor de parochiekerk op de Hoef een monument opgericht met de navolgende tekst: WIJ EREN EN GEDENKEN COR VAN DER VEER ... , MATROOS DER TWEEDE KLASSE. GEVALLEN VOOR HET VADER LAND IN HET JAAR 1940. De tekst zou na de bevrijding worden gewij zigd. Toen werden namen van andere dorpsgenoten, die door oorlogsom standigheden het