"Elke editie drie kantjes tekst"
... . Met voor elke editie drie kantjes tekst."
Als bonus verschijnt de Kerstbadbode met kerstgroeten.
Ter wille van de toeristen belt ze regelmatig rond: welke
predikant van welke denominatie leidt in welke
In het kader van dit bestaansjubileum vonden
we in de archieven een aantal teksten over het
ontstaan van Callantsoog. Hieronder de tekst
gevonden in het boek Uit onze omgeving:
Tekst bij elkaar gesprokkeld uit het verhaal van
P. Dekker in 'West-Frieslands Oud en Nieuw', 1972.
hier opnieuw - en compleet
- de tekst zoals die door hem is opgetekend. De
vetgedrukte tekst is het gedeelte dat ontbrak.
eeuw redactioneel werk voor de Clock. En
wilt u alsnog de volledige tekst inzien? Bij elk onderwerp
is vermeld in welk nummer u het artikel kunt terugvin
den.
Bij de verbouwing van het huis links op de foto (de voorste van de twee kappen), Duinweg 16, stond
op een uitgebroken plint de volgende tekst: Afgewerkt door J. Visser geb. 25 maart 1902 te
Zoutkamp ... Gem. Ulrum Prov. Groningen. Thans Molenstraat 65 Den Helder. De schrijver
van de tekst heeft zo zijn 'handtekening' tijdens de bouw in 1938-1939 achtergelaten. Uit navraag
bij de heer Renze Visser uit
wor
den. Bij het ene stukje moet nog wat bij, bij het andere
iets af. Dan een foto of een tekening zoeken die er bij
past. En dan welke tekst moet er absoluut in en welke
kan nog wel even wachten. De
Op het moment dat deze Cloclc verschijnt
wordt er hard aan gewerkt om de tekst van
het boek 'Van Callinge tot Callantsoog' in het
Duits over te zetten.
Wonderlijk toeval en bij het lezen van deze
korte tekst vlogen er uiteraard onmiddellijk
weer beelden 'voorbij' uit die tijd, dat m'n
vader met grote spoed het huisje weer be
woonbaar wilde maken. Na
(onderstaande tekst is letterlijk uit dit dagboek overgenomen)
Binnenlands overzicht van het jaar 1940.
Met 42 mensen vertrokken we vijf voor negen met stralend voorjaarsweer uit Callantsoog naar de
Beemster. Frans Schouwenaar gaf tekst en uitleg hij wat we passeerden. Hij wees ons op de boer
derijen
Op 30 januari 1938 kwam er voor die tijd een
mooie gids uit. Burgemeester Rehorst had
een voorwoord geschreven. In de gids twee
kaartjes en naast de Nederlandse tekst een
vertaling in het Esperanto.
Jan was 'ons redactielid op de achtergrond'.
Hij leverde ons tientallen foto's aan, steeds
weer vergezeld van een verklarende tekst.
Ook in deze Cloclc treft u daar een voorbeeld
van aan. Hij zocht
Het gedicht dat ik schreef over Callantsoog gaat over
de band die ik heb met het dorp waar ik vanaf eenjarige
leeftijd steevast op vakantie ga. De tekst spreekt
voor zich en de liefde die ik al van
. Gelukkig had hij
zowel de door Wim Lastdrager uitgetikte tekst als de
tientallen bijpassende foto's keurig in een envelop zit
ten. Zijn zoon Frits zocht op verzoek van de redactie
van 'De Clock' alles op
wellicht onder de Callantsogers ook nog een aantal is dat hem heeft gekend, plaat
sen we tekst van dit artikel onverkort in deze 'Clock'. We hopen door het plaatsen van dit artikel
te kunnen achterhalen
Lezers leveren zo nu en dan documenten en foto's in bij
de redactie, vaak voorzien van tekst en uitleg. Wij zijn
ze daar zeer erkentelijk voor en regelmatig wordt er ook
iets van gepubliceerd in de
allerlei handenarbeidgroepjes. In de grote zaal
werden 'stomme' films gedraaid, met vertelde tekst door
mevrouw Tromp, de directrice. En je kon terecht in de huis
bibliotheek. Het eerste boek dat ik las was
Cornelisdr Plaets, eveneens uit
Schagen. Zij stierf in 1683. Hij overleefde dus
zijn beide vrouwen, zoals blijkt uit de tekst op
hun grafsteen in de dorpskerk.
De tekst is gedeeltelijk ontleend aan het boek
't Oge van Henk Schoorl.
De uitgesleten tekst vertoont het opschrift:
keer een kaart met de tekst:
Ben gezond, tot ziens. Hij kwam thuis op 31
december 1945 en vertelde dat hij als mecani
cien/schutter meegevlogen had aan boord van
drie-motorige Dorniers en door de
Bij het verbouwen van het huis op de Zeeweg 41 (hoek Jewelwegkwam na enig breekwerk een
balk met een tekst te voorschijn.
Om uw geheugen even op te frissen nemen we de tekst
over het orkest van Groote Keeten die bij deze foto werd
geplaatst nog eens integraal over. Ook het verhaal van
Arie van Scheijen (uit 1988!) nemen
nis van Callantsoog van 1200 tot 1741 in tekst is geschil
derd. Het hangt aan de westzijde boven de ingang van
de kerk aan een smeedijzeren oog en rust op twee zwart
geschilderde metalen beugels.
De tekst is oorspronkelijk in witte verf (lijkt nu geel-bruin)
aangebracht op een zwarte ondergrond. Langs de ran
den voorzien van een 'trompe-foeil' schildering van een
groenige lijst gedecoreerd ... Verdere beschadigingen: enkele krassen en butsen in
het oppervlak, vlek
ken en druppeltjes
muurverf en pla-
fondverf over het
hele bord en 32
schroeven die soms
dwars door de tekst
in het bord
Inhoud: Callantsoog - drie dorpen, de naam Callantsoog, de kerk, de bescherming van de kust, 't
Zwanenwater, het Dorpsplein, het beeld 'de Visserman', Jutters, ontstaan Groote Keeten. Tussen
de tekst
De Romeinse cijfers in de tekst
verwijzen naar de generatie
J. Baken verklaart de tekst op het wandbord in de kerk (slotaflevering).
. Onbehandeld. Om
op te schieten heb ik er toen een filosofische tekst op ge
verfd. Achter elkaar door, dus één lange regel.'
tekst Klaas Schuurman foto's Diana Diemei
't durp. Veerder had ik 'n bord
skilderd met de tekst: "Wij wille geen naaktloopers op de
Callantsooger stranden" Dus nou maar ofwachte, wat die
eivend van 27 april zou oplevere.
De redactie vond in het archief een boekje waarin J. Baken de tekst op het wandbord
in de kerk uit de doeken doet
De heer Hermann Krüssel uit Aken vond bij zijn speurtocht de Latijnse tekst en
Het volgende artikel bestaat uit de letterlijke tekst van deze korte notities met korte
toelichtingen van Henk de Groot.
Als voorbeeld van de vorm, waarin zulke bepalingen wer
den gegoten, volgt hier de verdere tekst van de overeen
komst:
Aangezien het drama zich destijds afspeelde
in Callantsoog, nemen wij het artikel graag
integraal over. Het is een nuttige aanvulling -
in beeld en tekst - op de eerdere stukken van
Dan van Lunsen
Bij het beeld 'De Visserman' komt een steen met tekst ter
vervanging van het onleesbaar geworden plaatje.
speciale
papierfabrikant die altijd voor de zomer langs kwam om
te vragen wat je aan zakken nodig had. Dat was altijd
gokken, de tekst werd weieens veranderd, maar de kerk
moest erop blijven.
De redactie bezit een boekje waarin J. Baken de tekst op het wandbord in de kerk uit
de doeken doet. Zie ook de Clock van december 2012. Nogmaals een passage
conflict geboren tussen
regenten en ouders met hun aanhang. Half januari 1750
lag 's zaterdags in de barbierswinkel van chirurgijn Arie
Willemsz. Tuynsaet de tekst van een rekest aan de re
genten, opgesteld
De afbeelding op de binnenkaft van het 'Haneboek' met de
tekst 'Ziet kinderen, wat een wakkere haan. Als hij de klok eens
hoort, zal hij aan 't kraaien gaan'.
functie overgeno
men. De oudst bewaard gebleven zeilaanwijzing voor
het Marsdiep also gy wilt inlaveren dat Marsdyp...) is
ook van omstreeks 1450, maar de oorspronkelijke tekst
zal zeker ouder zijn. De
heb ik nooit een verhaal hierover vernomen. Na
enig zoeken en vragen vond ik twee stukjes tekst. Eén van
Jan de Jutter in de Badbode van 3-7-1954. Mijn grootmoeder
Dieuwertje Mooij-Vader zou tegen hem
De redactie dook in de archieven in het kader van de viering van het
450-jarig bestaan van Callantsoog: een tekst gevonden in "Uit onze
omgeving" vindt u op deze bladzijde
trouwen op grond
van een tekst in het Bijbelboek Exodus 22 vers 16: "Wan
neer nu yemant eene maecht verlockt, die niet onder
trouwt en is, ende hij ligt bij haer, die sal sonder uytstel
eenen bruytschat
overeenkomen met de toenmalige
Nederlandse rangen is er voor gekozen om in de tekst ge
bruik te maken van de officiële Duitse naamgeving van le
geronderdelen en rangen. Daarnaast is bij de vermelding
van de
gelegenheid heeft hij een grote
taart gemaakt met de tekst: Den Helder - Callantsoog - Van
de Oorlogsschade Commissie. De taart werd met vaders eer
ste auto (een Opel) naar Den Helder gebracht.
Het voorgevoel was juist. Toen Cees Aay uit Hem zijn lezing
begon waren het niet alleen de tekst en de beelden die het
verhaal gingen maken, maar juist ook zijn presentatie van
dit onderwerp. Door
herinneringsbord te plaatsen op de
verdubbelde dijk boven die duiker. Maarten Kossen smeedt
het frame, en sponsort het arbeidsloon. De foto's van Cor
Klaver zijn door de familie ter beschikking gesteld, en de
tekst