| Geestgronden - Egmonden | pagina 13
De cijfers corresponderen met de vetgedrukte nummers in de tekst, (kaart WB)
De cijfers corresponderen met de vetgedrukte nummers in de tekst, (kaart WB)
naast allerlei grensgevallen tevens de buren, waarmee Egmond heel wat meer dan een grens deelt. Bakens zijn op het schetskaartje en in de tekst genummerd. Loopt u mee?
Oudste Nederlandstalige tekst afkomstig uit bibliotheek van abdij van Egmond door R. Ranzijn
maken. Ze zullen ieder nummer aan de tekst gelijkwaardige aandacht krijgen.
Dat de middeleeuwse abdij een belangrijk cultureel centrum is geweest, is algemeen bekend. Maar dat ook de oudste, overgeleverde Nederlandstalige tekst uit de bibliotheek van de Egmondse abdij ... OUDSTE NEDERLANDSTALIGE TEKST AFKOMSTIG UIT BIBLIOTHEEK VAN ABDIJ VAN EGMOND
Niet lang daarna (dus nog tijdens de oorlog, onder het oog van de bezetter!) werd voor de parochiekerk op de Hoef een monument opgericht met de navolgende tekst: WIJ EREN EN GEDENKEN COR VAN DER VEER ... , MATROOS DER TWEEDE KLASSE. GEVALLEN VOOR HET VADER LAND IN HET JAAR 1940. De tekst zou na de bevrijding worden gewij zigd. Toen werden namen van andere dorpsgenoten, die door oorlogsom standigheden het
gebruikt om in 1958 op een prachtige manier de geschiedenis van de Adelbertusparochie tot dan toe te beschrijven. Helaas is diens tekst nooit in boekvorm verschenen. Het manuscript bevindt zich in de ... Historische Bibliotheek van Jan Lute. Hij ontleent zijn tekst voornamelijk aan pater Beekmans werk.
Wel leidde de nieuwe rubriek 'Vraag en aanbod' tot een vraag van mevrouw M.C. Sprenkeling-Glorie naar de volledige tekst van het Evacuatielied'. De redactie heeft haar een stukje uit het Contact met ... De tekst staat ook afgedrukt in J. Stam, Egmond aan Zee in oorlog en vree. Pirola, Schoorl, p.73.0
ontkomen dat de inhoud van deze tekst zo nu en dan die van het boekje overlapt. ... een woordenlijstje met toelichtende verklaringen aan dit stuk toegevoegd. De betreffende woorden worden de eerste keer, dat ze in de tekst voorkomen met een gemarkeerd.
. Boven de ingangsdeur van het café is een gevelsteen aangebracht. Op deze steen staat: Door 't vier wij hier qvamen in snevende 1Z may doeme 1597 schreve. De tekst verwijst naar een grote brand die op 12
Bij een strandopgang ontdekten we tot onze grote opluchting een bord met in het Nederlands de tekst: 'verboden toegang'.51 Ondanks de ontploffing liet zich in de verste verte geen mens zien.
Met dank aan: Wilma Sander (voor het uittypen van tekst) en Historische Bibliotheek Jan Lute (voor het beschikbaar stellen van foto's en gegevens)
tekst genoemde Adelbertus de Waard)
De spreker achtte de tekst ook van toepassing op het vissersleven. Wat de zon is voor de roos, de weide en de akker voor de landman, dat is de zee voor het vissersvolk.
Nederlandse tekst bevatte. "Als zodanig is het niet minder dan een monument van onze moedertaal. Het is het vroegst bekende Nederlandse boek. en dat voor Noord én Zuid", concludeert Van Oostrom. (Een boek uit
aantal bladzijden op een zo gevarieerd mogelijke wijze te vullen. Maar wie weet, als plotseling grote hoeveelhe den tekst binnenstromen, een fiks aantal donateurs zich aanmeldt en de redactie uitgebreid
4) Daaruit is op te maken, dat de tekst geschreven moet zijn na december 1964.
Bronnen (naast de in de tekst genoemde)
- een 'gemete kaerte van de stede Beverwyk', gedateerd 1729, en als plaat 20 opgenomen in het 18de-eeuwse plaatwerk Hel Zegenpralent Kennemer- lant. (In de tekst van dat boek spelt men zijn naam als
interessant kan zijn. De auteur was zo vriendelijk ons toestemming te geven, het te publiceren. Wij hebben de tekst enigszins bekort, waai- het gegevens betreft over de familie van J. Rollerus en over de inval