| Oud Alkmaar | pagina 2
alternatief gedenkteken. Geen opzichtig monument, maar een hardstenen plaat in de kade van de Oudegracht met een tekst die verwijst naar de geschiedenis van de brug. De Oudegracht zal in plaats van de
alternatief gedenkteken. Geen opzichtig monument, maar een hardstenen plaat in de kade van de Oudegracht met een tekst die verwijst naar de geschiedenis van de brug. De Oudegracht zal in plaats van de
"Woonden we maar in Zwolle!" Zo begint de tekst, waarmee we hebben ingesproken bij de gemeenteraadsvergadering op 7 maart jl. U heeft vast wel in de kranten en de bladen gelezen, dat we probeerden de
Het zag er uit als een gedenkteken. Op een koperen plaat in een houten zetting van ongeveer 80 bij 60 cm las ik een gegraveerde tekst: 'Wilhelmina fontein. 1898-1923.' Waar gaat dit over, vroeg ik me
onze bloeiende vereniging. Laat u het maar eens aan kennissen zien, die nog geen lid zijn en verleid hen zich aan te sluiten. Want zeg nou zelf, wat is €20 per jaar om zo'n mooi doel (zie de tekst naast
gratis tekst en beelden aanlevert. Alleen op deze manier is een dergelijke serie met succes op de markt te brengen. De atlassen hebben steeds een soortgelijke opvallende opmaak met een overwegend witte
De afbeeldingen in kerkramen spiegelden de kerk bezoeker een verhaal voor, zonder daarbij tekst te gebruiken. Dat was maar goed ook, want er waren maar weinig mensen die konden lezen en schrijven
Opdrachtgever Tekst
In een tekst uit het begin van de zestiende eeuw (nu vertaald uit het Latijn) duikt voor het eerst het verhaal op van de grote West-Friese stad Vrone, die in 1303 na verraad door burgemeester Phobus
waarop we een vrouw zien die een andere vrouw een spiegel voorhoudt, waarschijnlijk een verbeelding van 'ijdelheid'. Beide houtsnedes zijn ingekleurd met geel en rood, de hoofdletters in de tekst
zilveren penning in omloop gebracht met aan de voorzijde de tekst 'Uw frisse jeugd is Neerlands vreugd'. De prins was er afgebeeld onder een stralende zon.
Bruinvis heeft, in de negentiende eeuw, met potlood naast de tekst geschreven en hier en daar verbleekte tekst weer leesbaar gemaakt. ... Ook Bruinvis beschreef in 1908 het raam in het noordtransept en heeft die tekst van Westphalen overgenomen.
. Zo vonden we een asbak vervaardigd voor de 'P.O.A. nv Alkmaar drukkerij, kantoorhandel en kantoormachines' of bordjes met de tekst '2000 Bellamy Economische Gelijkheid' (voor
aanwezige bronnen.3 Het tekstgedeelte over Vrone is getranscri beerd en uit het Latijn vertaald door mevrouw An E. Engels-de Lange en mevrouw Sarah Kinebanian-Greeves. In de tekst zijn herkenbare
Definitief ontwerp voor de herinrichting van het kerkhof. Het ontwerp met de entreepartij. De tekst uit: 'Alles blijft', Gerrit Komrij, 2001 op de togen luidt: ... leven dat als vlinder overgaat in het zielenleven. In het hek en de staanders van de entree is subtiel een gotisch kerkraam verwerkt. In de staanders komt een passende tekst over dood en herdenken.
zijn armband met de tekst 'Oranje' die de BS'ers droegen. Mogelijk werkte het BS-uniform als de bekende rode lap op de Duitsers. Volgens de getuigenis van hun comman dant waren zij niet bewapend
-wil. Hij drukte het voor boekverkoper Van der Laen. De tekst werd al in 1524 geschreven door Erasmus en in de jaren daarna in vele edities uitgegeven. Van de Alkmaarse uitgave, 9 bij 14 cm, met een portret
Buchel bezocht Alkmaar in 1591. Bruinvis vertaalt deze tekst in 1907. Van Buchell schrijft dat er niet ver van de grafstede van Floris V, in de Grote Kerk, ter rechterzijde van het koor een glasraam te ... Vervolgens beschrijft Glasz natuurlijk ook het kolossale venster in de noorderkruisgevel precies volgens de tekst van Westphalen. Daarna vertelt hij iets over de acties om ook het zuiderkruisraam van
: men vergete namelijk niet, dat in 1517 de Gelderse Friezen heel Alkmaar hebben platgebrand.... Ofschoon wij de juiste tekst van de titel niet kennen vormt één enkel plaatselijk geval hier op in zekere
Tot zover dit min of meer wonderlijke voorval. De tekst van de acte is interessant, al was het alleen al omdat het de grote ruwheid van de militie als tijdsbeeld demonstreert. Merkwaardig is ook dat
het lijdt geen twijfel dat hij in de tekst heeft geknoeid. Deze passage komt ook voor in de nederlandse vertaling, die door de Alkmaarse rectoren Cornelis van Herck en Gerard Kempher werd vervaardigd en ... Egmond begraaven zijn, of die dezelve eenige goederen besproken hebben". Van Wijn heeft aangetoond dat dit dagregister een vertaling is van een bij Baldewinus de Haga voorkomende tekst, getiteld
8 oktober een aubade aan de burgemeester bracht.Van zijn hand verscheen in 1993 "Wilhelmus van Nassouwe", een goed verzorgde uitgave waarin de geschiedenis van tekst en melodie van ons volkslied
Het onderstaande artikel bevat de tekst van een lezing .gehouden te Heemskerk op 18 april 15198 ter gelegenheid van de presentatie van het boek 'Maerten van Heemskerck 1498-1574; constigh vermoert ... is niet toevallig dat de tekst direct volgt op Van Mandets zeer uitvoerige en gedetailleerde levensbeschrijving van Maerten van Heemskerck, een schilder, zegt hij, die het toentertijd kleine Heemskerk
gesloten beurs'. Wat verhandeld kon worden werd verhandeld, alleen het deurtje van de fontein met roodkoperen plaat bleef op zolder bewaard. De roodkoperen plaat met de tekst 'Wilhelminafontein 1898-1923' is
als baldakijn voor een cartouche met de sierlijk geschreven tekst Alkmaer 1657. De sokkel is links en rechts beschilderd met een gebeeldhouwde dolfijn. Vruchten festoenen, opgehangen aan sierlijke
En aan de keerzijde de tekst: "PETRUS SCHAACK en BRIGITTA STUYLING Getrout den 27 Februa Ao 1667." De penning kan worden bekeken in Museum Willet-Holthuysen in Amsterdam.
kleuren, opgesierd met een Hollandse molen en met onder andere de tekst 'Please HELP the DUTCH CHILDREN'. Met dit bijzondere instrument werd in de straten van Bath geld ingezameld voor Alkmaar. In
Een naakte acrobaat staat, met gevaar voor eigen leven, op een paard en houdt een banier omhoog waarop de tekst geschreven staat 'Godt is mijn Toe Vlugt', met daaronder 'ANNO 1621'. Het paard houdt ... de derde punt van de banier stevig in zijn mond waardoor het lijkt of hij helpt het vaandel te spannen. Jurjen Vis vertelt ons in zijn boek Hofjes van Alkmaar (2013), dat deze tekst afkom stig is uit
5. TG: in ‘t voorhooft in de kop van de tekst.
Het boekje Alkmaar oude ansichten, deel 2 van N. J. Speur, geeft op foto nr. 100 de gewestelijke wedstrijden van Kracht en Vlugheid en Turnlust in 1917 in het Sportpark weer. Uit de tekst bij foto nr
Voor de historische teksten die ik in mijn boek gebruik, zoals bijvoorbeeld een passage uit een doopboek en een tekst op een zerk, heb ik gebruik gemaakt van originele bronnen.
gebrandschilderd. Tevens zijn de dolfijnen aan weerszijden van de cartouche met de tekst Alkmaer 1657 veranderd. Zoals vermeld, zijn ook de naam van de stad en het jaartal opnieuw door dit atelier
Uit deze beide teksten blijkt dus niet of Grote Pier zelf in Alkmaar bezig is geweest. In de eerste tekst wordt slechts gesproken over zijn beruchte 'Zwarte Hoop', een term die in die tijd vaak ... Zwarte Hoop'. En in de tweede tekst wordt gesproken over 'Gelderse' soldaten waar je misschien Friese zou verwachten en dus helemaal niet over Grote Pier. Verder vertellen enkele oud-vroedschapsleden in
In 1958 kwam, tijdens een van de restauraties, de plafondschildering uit 1621 tevoorschijn met de acrobaat en zijn tekst 'Godt is mijn Toe Vlugt' ... In 1958 kwam, tijdens een van de restauraties, de pla fondschildering uit 1621 tevoorschijn met de acrobaat en zijn tekst 'Godt is mijn Toe Vlugt'.
, waarop een snipper oorspronke lijke tekst is geplakt, luidende: ,,Dyt boeck hoert toe Onse Lieve Vrouwencapel op die Leede, ac- tum Anno XVC ende XIIE den neghenden in Junio, by Ziewert Baertsz, Comen Jan
zin te strijden over de vraag of de ons bekende tekst nu uit de 11e eeuw (Meilink) dan wel uit de 2e helft van de 12e eeuw (Oppermann) stamt. Duidelijk is - en daar zijn alle ge leerden het over eens ... - dat de tekst van Ruopert niet ongerept is over geleverd, maar voorzien is van latere toevoegingen. Verder heeft Ruopert (of zijn bewerker) gebruik gemaakt van literaire bronnen, zoals Alcuinus' Vita S
Beschrijvinge van Dordrecht 151 is gepubliceerd. De tekst is zonder twijfel geleverd door Adriaen Westfalen, want zijn brokkelige, verwarde stijl herkent men ogenblikkelijk. En hij is aan zijn genealogie blijven
1De tekst van dit artikel komt grotendeels overeen met de lezing die ik gehouden heb op 12 september 1992 in het Regionaal Archief Alkmaar. De belangrijkste bronnen voor deze lezing waren: Alice van
geschilderd dat heel realistisch en omkrullend aan de randen met een paar spijkers tegen het voetstuk van de Madonna bevestigd lijkt. De tekst op het briefje, 23 mei 1532 gedateerd, is nog steeds goed te lezen
tekst Alcmaria Victrix. Ook dit pand is representatief voor het oeuvre van A.J. Kropholler. Het vertoont veel
twee kabeljauwen afgebeeld. Het gevest is in leer gevat. Op de ene zijde is met zwarte letters op een witte ondergrond de volgende tekst aangebracht: 'Dit swaart heeft Gevoert Jonkheer Jacus cabeliau
Tekst op het medaillon
bevinden die in 1280 in Vrone was gegoten en waarop een randschrift zou staan dat begon met de tekst 'a vro domini' ('door de heren van Vrone'). Een andere soortgelijke klok zou door de Engelse
samenge stelde monogram met de initialen B en C. Ik was per plex. Ik dacht: daar ligt hij, de schilder Cornelis Buys. Helaas, de vreugde duurde totdat ik de tekst las die daarboven geschreven stond: "Hier
de tekst 'gheschildert anno 1504' aangebracht. ... Dit jaartal wordt in het tweede tafereel in Romeinse cijfers (m ccccc iiij) op de voorste pilaar herhaald. Onder ieder tafereel is op de lijst een verklarende tekst geschreven.
aanlegplaats was een groot doek bevestigd met erop de tekst: 'Historie: Van Alkmaar begint de Victorie. Deze tijd: Heusden met goederen verblijd!' Het lossen duurde tot laat in de avond. Intussen werd de
Document voor de Grote Kerk. RAA. Een plaat met deze tekst werd twee maanden voor de bezetting bij de klok geplaatst. ... monumentale klokken werd door Monumentenzorg al in maart 1940 een plaat opgehangen met de tekst in vier talen, waarin werd verzocht de klok/het carillon niet te vorderen, ondertekend door directeur Kalf. In
Hij begon zijn eigen apotheek met een advertentie in de Alkmaar- sche Courant van zondag 31 juli 1859. De tekst is aardig genoeg om hier herhaald te worden: ..De ondergeteekende. met 1 Augustus de
weken veel boekdrukkers van reformatorische bijbelvertalingen uit naar Emden. Bijbels die hier gedrukt werden kregen vele nadrukken. Voor de Nederlandse tekst van deze bijbels werden verschillende bronnen
houtzaagmolen te Alkmaar wordt vermeld (de eerste vermelding dateert van 1611). Deze verklaring bevestigt de mening van Rutten, die al uit de tekst van het octrooi van 1593 concludeerde dat dit octrooi tevens de
Tekst op het medaillon ... Tekst op het medaillon