uitlaating van eenige woor
den in het vaers geplaatst,
waarvoor zij andere woorden
hadden doen stellen, veran
deringen uit beginzelen van
ergelijkheid van zekeren uit
drukkingen tegen den Room-
schen leer zijnde gemaakt'.
De nieuwe tekst was echter
totaal anders, met weglating
van de jaartallen. Maar met
66 tegen 64 stemmen werd op
12 februari 1797 toch weer ge
kozen voor de oude tekst en
moest het bord op het einde
van het jaar door de Rijper
kunstschilder Jan Kieft wor
den overgeschilderd. Alleen
het woordje 'bijgeloof werd, op aandrin
gen van de predikant, nog veranderd in
'geloof. Jammer dat zo'n kleine meerder
heid de onachtzaamheid in stand hield.
De kerkmeesters hadden het, al of niet
wetend, aan het rechte eind. In ieder ge
val was de nieuwe tekst tenminste cor
rect en luidde de eerste zinnen als volgt:
Ik was tot Gods eer geboud met kleijn
omtrek van muuren. Daar na vergroot
door meenig aantal van Gebuuren. Zoo
dat de Godsdienst in haar Luijster wert
verrigt. Maar in Zeer korten tijd was
weer al dit gestigt.
Momenteel lijkt de tekst op het bord op
het oorspronkelijke en zal in de tussentijd
wel eens zijn aangepast, maar vermeldt
nog steeds de verkeerde aanduiding uit
1467. In ieder geval is het jaar sowieso
fout omdat de Bisschop van Utrecht pas
het in juni 1468 zijn goedkeuring er aan
gaf, zodat pas daarna met de bouw be
gonnen zou kunnen zijn:
1467 Eerst was ik een kapel van klein be
grip en muren
Daarna vergroot om 't groeizaam
aantal van geburen
215
Interieur van NH kerk De Rijp, richting oost, eind 19'' eeuw.
Rechts het memoriebord boven de schepenbanken, welke la
ter zijn verplaatst naar de noordzijde. Aquarel van Willem
Spaarman Pz.
1529 kreeg ik de naam van Bavenkerk
ik diend het Roomsch geloof tot dat
Hervormingsligt de misdienst bui-
tenschoof
Kennelijk heeft de Grafter historicus
Pieter Schuurman (1871-1939) in zijn tijd
zich ook niet gestoord aan het verkeerde
tekst op het bord. Hij heeft daar nooit
iets over geschreven, terwijl hij toch
min of meer de akte had gelezen, want
in een van zijn geschriften (1911) over de
Grafter kerk (zie Een nieuwe Chronyke
jaargang 17, nummer 4, december 2000)
haalde hij met een samengesteld frag
ment de akte aan. Ook Schuurman las
de akte weer anders dus laat ik voor de
goede orde onderstaand mijn letterlijke
transcriptie van de akte uit 1467 volgen,
hier en daar gecorrigeerd aan de hand
van de publicatie in de Haarlemse Bij
dragen. De originele regellengten zoals
die in de akte voorkomen zijn aangege
ven met een verticale afbreeklijn. Voor
de leesbaarheid zijn leestekens zoals
punten, komma's en verbindingsstreep
jes toegevoegd, welke in de originele
charter ontbraken. Afkortingen of ver
duidelijkingen zijn tussen haakjes toe
gevoegd.