Tot diep in de 19de eeuw komen we in transportaktes de naam Cresenwerf tegen. Cresen is een afleiding van Christus of Christiaan. Vandaar ook Chrisjeswerf Chrisjeswerfzou echter ook een verschrijving kunnen zijn van ChrissenwerfJ waarbij de tweede 's' lang werd geschreven en werd verwisseld met een 'f'. Dat komt meer voor. In het wijkregister van 1921 vinden we Cornelisjewerf De amb tenaar die het wijkregister van 1910 raadpleegde en overschreef zag daar staan: Cornelissenwerf, in welk woord de tweede 's lang geschreven was. Hij heeft die tweede 's' aangezien voor een 'j'. Als je het ziet staan, is dat zelfs niet onbegrijpelijk. In de wijkregisters van 1872,1879,1889,1899,1909 en 1910 vinden we Cornelissenwerf. Het weglaten van de uitgang -sen, welke uitgang we ook tegen komen in Corneliss als een 's' en in Cornelisz als een 'z'is dus niet alleen historisch, maar ook taalkundig niet verantwoord. Alle drie de uitgangen geven aan dat het gaat om de werf van Corneliszoon, ook geschreven als Cornelissen. Over de namen Cresewerf enz. zullen we het maar niet hebben, tenzij economi sche motieven - de lengte van de naam op het bordje - een rol spelen. Dit laatste nu lijkt niet aannemelijk. De pas geopende Cornelis Blaauwboerwegde Jan van der Benstraat, de Gebroeders Plukkerstraat, de Cornelis Bregmanstraat, het zijn alle vier namen van aanzienlijke lengte en daarop is bij deze straatnaambordjes niet beknibbeld. Het lijkt me toe dat twee nieuwe straatnaambordjes, beide voorzien van de juiste naam, namelijk Cornelissenwerverweg, ondanks de diepe economische crisis waarin we gedompeld zijn, eraf moeten kunnen. Bij deze een oproep aan Openbare Werken en aan de verantwoordelijke wethouder dat te regelen. Een termijn stel ik niet, maar mijn hoop is gevestigd op binnen een jaar. Karei Numan 11

Tijdschriften Regionaal Archief Alkmaar

Kakelepost - Schagen | 2010 | | pagina 11