IALECT VAN HeILOO Wim Buwalda Jullie kenne wel hore "Jullie kenne wel hore dat ik hiero in Heilloo ben ge- bore, de-enk?" Deze zin werd opgetekend uit de mond van een geboren en getogen wat oudere Heilooer kort geleden (2016) in de Oudheidkamer van Heiloo. Be- staat of bestond er een herkenbaar Heiloo's dialect? En is het bovenstaande daar een goed voorbeeld of restant van? Onmiskenbaar kent men nog steeds, onder meer in Groningen, Friesland en Limburg, een van het "Stan- daardnederlands"1 afwijkend taalgebruik. Meer dichter- bij Heiloo kan men nog wel (of kon men?) dialecten als het Westfries en het Egmonds ("Derps") horen. Maar geldt dat ook voor Heiloo? Platter dan plat Hedendaagse dialectdeskundigen gebruiken bij voor- keur de term "accent" in plaats van het traditionele, meer ingeburgerde begrip "dialect". In dit artikel wordt het woord dialect gebruikt om verwarring te voorko- men. De grenslijnen tussen 'landstalen', hoewel rafelig, zijn meestal wel duidelijk aanwijsbaar, maar de grenslij nen (isoglossen) tussen verschillende dialecten enerzijds en de grenslijnen tussen dialecten en het Standaardne- derlands anderzijds zijn, zeker thans, minder duidelijk aan te geven. Op grond van bepaalde (in het verleden?) gebruikte woorden is men geneigd zo'n isoglosse aan te wijzen. Vergelijk 'huis' (Standaardnederlands) met 'heus' (Zaans), 'hoes' (Twents) en 'huus' (Gronings). Meer specifiek zijn de taalverschillen (zelfs) binnen een dialect. Mijn grootmoeder wonende te Sappemeer sprak afkeurend over het taalgebruik, met name de uitspraak, van de inwoners van het 15 kilometer verder liggende Veendam. Volgens haar spraken ze daar "Platter dan plat". De grenslijnen tussen een Heiloo's dialect en Standaard nederlands en het Westfries zijn niet gemakkelijk aan te geven. We wagen een poging. Afb. 1: 'Luisterpost' dialect Heiloo in Oudheidkamer Rond 1960 is er een interview afgenomen bij het echtpaar Dekker - Zonneveid in Heiloo Zi| waren toen ongeveer 80 par oud en spraken een taal die we het dialect van Heiloo zouden kunnen noemen Het gaat in deze op name be halve om de taal ook om gebruiken en gewoonten die rond 1900 gebruiketi)k waren De oorspronkeli|ke tot ale opname duurt vi|ftig mmuten Er is nu een keuze gemaakt voor een fragment van ongeveer 7 mmuten Het fragment is afkomstig van het Meertens instituut u« de Nedertandse Dialectenbank (http //www meertens knaw nl/ndb 16 <&Pi

Tijdschriften Regionaal Archief Alkmaar

Heylooer Cronyck | 2016 | | pagina 18