Huiterdewuiter! Dit woord zorgde afgelopen maanden voor nogal wat beroering onder Texelaars die meer of minder ver- trouwd zijn met het Tessels. Hoe zat het ook al weer: Het NCRV radioprogramma Plein 5 organiseerde eind 2012 de verkiezing Het mooi- ste dialectwoord van Nederland. Gelein Jansen zond Hui terdewuiter in, met als vertaling: opvallend groot onprak- tisch ding en bereikte daarmee de shortlist, de Top 10, zeg maar de finale. En toen kwamen de reacties. Die varieerden van men- sen die dat woord niet kenden (dus is het niet Tessels, zeiden ze soms), tot mensen die met varianten kwa men: Elbe Luyxcks-Bakker kwam met huiterdebuit en gaf meteen twee voorbeelden hoe dat vroeger rond Den Hoorn gebruikt werd Een jutter gaat om de huiter debuit: hoopt op goeie jut, liefst veel. Bij een verhuizing met paard en wagen: deer gaan ze met de hele huiterdebuit Ook Hillie Keijzer-Vlas en Van Liere en Tuitman van de Oudeschilder klaverjasclub kenden alleen huiterdebuit. Maar Simon Dros heeft zijn grootouders van moeders kant en in zijn familie in Oudeschild nooit anders ho- Op zoek naar verhalen over 'de minister' Wie waren onze grootouders Comelis Witte, bijge- naamd 'de minister' en zijn vrouw Engel Mathilda? Wij zijn de kleinkinderen - de kinderen van Hans, Frans, Dirk, Duw en Gerard. We realiseren ons dat we onze ouders, toen ze er nog waren, veel te weinig heb- ben 'uitgevraagd'. Nu zijn we op zoek naar mensen die nog verhalen over de minister en zijn kinderen weten - voor een familiekroniek. Natuurlijk weten we wel wat. Om u op weg te helpen: In 1903 trouwde Cornells Dirkszn Witte met Engel Ma thilda Witte - beiden, via, via, afstammelingen van grootschipper Frans Watte die begin 18e eeuw de naam Witte naar het eiland Texel bracht. De nazaten van deze zeeman werden generaties lang bijna allemaal veehou- der en boer. De landbouwcrisis (tot eind 19e eeuw) dwong jonge mannen om zich heen te kijken naar an- dere bronnen van inkomsten. Boerderijen gingen failliet en er waren minder boeren- knechten nodig door de komst van machines. Zo koos Cornells, samen met zijn Engel Mathilda, voor het vak van winkelier. Hoe hij aan zijn bijnaam kwam Een verhaal uit zijn nog ongehuwde leven vertelt over de wijze waarop Cornells zijn bijnaam 'de minister' ver- ren praten dan over een huiderwuiten dat dan in de betekenis van 'n onhandig groot ding. De mensen van de dialectwerkgroep van de Historische Vereniging kenden zowel de variant met een b als met een w. Aaf Brans vertelde aan Gelein Jansen dat ze uit Fries- land huiterdebuiter kent, in de zin van hoog opgeladen hooiwagen of bijzonder hoog, raar ding. S. Keyser noemt in zijn onvolprezen boek zowel Huiter- dewuit als Huiterdewuiter. Huiterdewuit is volgens hem een opgedirkt persoon, en hij vermoedt dat het hetzelfde woord is als huiterdewui ter. Huiterdewuiter is volgens hem een algemene naam voor een raar, hoog ding (hoed e.d Gelein Jansen noemt in zijn Tessels-Nederlands woor- denboek Huiterdewuit: opzichtig, opgedirkt persoon Huiterdewuiter: opvallend, hoog ding als hoed e.d. Literatuur: G. Jansen, Tessels-Nederlands woordenboek, 2006 S. Keyser, Het Tessels, Leiden 1951 kreeg. Als eerste knecht op Lindehoeve in De Westen viel hij op door zijn talenten voor lezen, schrijven en cijferen. Aan hem werd gevraagd om de boekhouding bij te houden. In combinatie met zijn rechte houding, het metalen brilletje op zijn haviksneus en zijn voor- liefde voor het dragen van een hoed, was Comelis ei- genlijk meer een heertje dan een boerenknecht. De andere knecht schamperde dan ook dat hij wel 'een ministertje' leek. De bijnaam sloeg aan op het eiland, en Cornells had geen bezwaar. 10 Historische Vereniging Texel Nummer 106, maart 2013 Comelis en Engel Mathilda, bij hun 45-jarig huwelijk op 5 meil 948. (coll. fam. witte)

Tijdschriften Regionaal Archief Alkmaar

Uitgave Historische Vereniging Texel | 2013 | | pagina 12